In the first page, second bubble, it says "Ehh.. Mamaya na, nanunuod ako nang video kung paano maghanda ng isda...", which doesn't make sense if translated in English. "ng" can be literally translated to "of" in English, while "nang" is an adverb and can either be translated as "while" or...
I don't even know what to feel in their drama lol
I mean, Litia is not really dying but she's causing more and more misunderstanding about her situation.