I know I say I use MTL, but I can read Japanese, why do people think I mis-translated it? Abracadabra is an widely used word, it's not something I wouldn't recognise. To make it clear: Abre qad Habra is literally written in English. Check the raws, the bubble is basically identical.
@Hiss13 "Abre qad Habra" is exactly what's written in the raws. No, seriously the CL just removed the Japanese small text, what you see was already there.
@dragonfbare it does sound better, I played with the idea of changing it to something else (e.g. a translation of the webnovel calls them twilight names) but as far as I could tell it's literally barbaric/barbarian name.
It's 蛮名, 蛮 meaning barbarian, and 名 meaning name.
Probably would have used...
@Swift I've been using that site, hand-drawn lookups and searching by radicals, I only asked for this one because I couldn't find an exact match, and for me gratitude didn't make sense. As many people have helpfully pointed out though, it is actually 感謝.
The problem with that was not that I...
My Group: https://mangadex.org/group/13729 (ID 13729)
My Profile: https://mangadex.org/user/1041768/charzard4261 (ID 1041768)
Proof: https://mangadex.org/chapter/976138/1