Wtf is this translation. There is little to no effort put in here. Did you just run the original korean through a translation machine and copy pasted the result?
I'm guessing the way the kids are treated by the servants and the state of their homes might actually depend on their mothers.
Also, I guess Jenine is probs gonna die sometime soon.
Someone mentioned already and I'm honestly the same; I read whatever pops up first and just mark follow ups as "read" to tidy my reading list.
They're sparking each other to work faster? Well, isn't that good for us? Means we get faster releases <3
So this is basically an isekai based on an actual existing story. I'm guessing the reason why the pacing feels so rushed is because the author is going in under the assumption the audience knows the story?