@Wolvenworks
Anpontan basically means nincompoop or, in other words, an idiot. Which makes the phrasing they used here weird. He says "what do you rate the next head of the anpontan", but he should be saying something like "what do you rate [that next in line fool of a head]" for it to make...
@Sp1drr
Volume 5 starts with the appraisal of the vampire baby, I think? In the official English version of the LN this chapter should be chapter 4.
But I don't recommend skipping head to that point because all the side chapters are written and placed where they are in between the spider...
HA, I literally just caught up with this part in the official LN TL last night.
"Sin cleansing" is a lot more pointed and a lot less vague than "Purification/Purifying" when you don't know what "good deeds" are supposed to purify, lmao.
Btw, there are two instances of the "I" pronoun on page 9, but wouldn't "he" or a more general "one" be more appropriate if the scene is read as the protagonist thinking about the opponent's ability? Even if the protagonist happens to have the same ability. And there's no way we're switching to...
Was this machine translated? You know Google likes to insert subjects/pronouns at random because Japanese sentences tend to omit them, right? That's how you end up with sentence after sentence of inconsistent misgendering. Japanese also doesn't handle plural the same way English does and that...