@ShimizuA
It was definitely a more toned down chapter in general in terms of the language used. We also try not to stray too far from the original Japanese so it limits how vulgar we can be.
-SaltyBird
@MrF0x
To clarify, I didn't think you in particular were angry. There's just some other comments that seemed salty for all the wrong reasons.
Thanks for the support. If there's big news from the author, we usually post translations on our discord. Feel free to join if you want to be more in...
To anyone confused.
Emma has the big gay. There was no mistranslation or tampering of dialogue.
@MrF0x, While "lesbian" not explicitly used in the original text, you'd have to really stretch to say she isn't a lesbian or, at the very minimum, Bi.
My personal thoughts are that I'm pretty...
@shusi95
You're absolutely right. It seems like in addition to the SM collab they are also doing a collection of one shots. We thought it would be fun to pick this one up since we're already doing the Spider-Man collab
@Sprocket
The website link is pocket.shonenmagazine.com
if you type Spider-Man in katakana like this "スパイダーマン" the series will be the first and only result.
Thanks,
-Salty Bird
@Claresilver47 We're gonna go as long as we can tbh. Since it's a lot of fun working with this series. If trouble starts coming we know it's time to bail
@Unlucky
On 4: THe original has wingdings for the street name so I just used Clark. As in Clark Kent. Ill be using DC heros' real names as street names that are wingdinged because I'm unimaginative and I think It's funny.
7: It could very well be the traffic light its talking about but I...