Note:Probably no release this week because I opted to edit the TLs for some of the more recent chapters instead. Maybe one tomorrow or Thursday instead depending on how productive I am.
@nobaka
It's honesly not nearly as exciting in Japanese as I've made it in English. A more accurate Japanese analog would be if she were saying things like ピエン (something like "i cri") or やばたにえん (among other potential translations, "big oof"), which she isn't. But she's still trying to be...
@Metasepia
Next chapter will probably be out this weekend.
Some new characters are being introduced in a couple chapters, but one of them is gonna be a pain in the ass to translate, so I need to figure out how I'm gonna write his lines before I can actually move forward.
@username008
Nah, don't...
@icecubed @nobaka @julesmfinwinnfield
Much appreciated. It feels good to know that people actually appreciate the work I put into that part of my releases...
all other parts aside :V
@Arc
One. As in "Bunny is an old friend."
...but you know what, I'll change it to "Old Friends" because yeetdab420blazeit.
@kaorihikari
There have been a fair amount between last chapter's comment section and this one.
@nobaka @med1um (edit: adding a ping for @Gunlord500 because this is an expansion of the answer I gave you)
I posted about this a little here, but will explain further.
In Japanese culture, you would NOT be speaking to someone like this when meeting them for the first time. Least of all someone...
@gunlord500
Thanks. I've got less work now, so I'm gonna try to go back to relatively regular releases.
As far as Bunny's dialogue, she speaks casually but is a bit of a tryhard about it. There weren't any memes or anything like that in the Japanese, but I couldn't resist with her two lines...