Search results

  1. delfigamer

    Nanatsu no Maken ga Shihai Suru - Vol. 1 Ch. 3 - Sword Arts II

    Yeah, especially since the Japanese themselves tend to you metric rather than US units, I think a lot of us would appreciate if, instead of changing the measurements in the characters' speech, the translators would leave them as is, and, if neccessary, provide a conversion in a footnote.
  2. delfigamer

    Kaguya-sama wa Kokurasetai: Tensai-tachi no Renai Zunousen - Vol. 7 Ch. 62 - Miyuki Shirogane Wants to Draw

    Several volumes later, I've realized that, in fact, Kaguya was drawing this:
  3. delfigamer

    Kono Sekai ga Game dato Ore dake ga Shitte Iru - Vol. 2 Ch. 7

    Is this yet another goddamn JoJo reference at the end? Goddamn it.
  4. delfigamer

    Maou-jou de Oyasumi - Vol. 4 Ch. 48 - Badump! A Sorcery Tournament Filled with Demons!

    Wait, are we already at the point where the entire demon castle is stockholmed into loving the princess? That was kinda gradual.
  5. delfigamer

    Maou-jou de Oyasumi - Vol. 3 Ch. 29 - Princess' Panties are Good Panties

    For anyone wondering (I certainly did), the morse code does actually say 「ハ゜ンツツクテル」, "making pantsu".
  6. delfigamer

    Tomodachi o Tsukurou. - Vol. 1 Ch. 122 - Someone is watching

    @apothem Oh, I though I was making yet another JoJo reference; but it turns out I was just stupid. The real reference sounds like 「ゴゴゴ」 and is commonly translated as "menacing".
  7. delfigamer

    Tomodachi o Tsukurou. - Vol. 1 Ch. 122 - Someone is watching

    @apothem It's not heartbeat. It's "RUMBLE RUMBLE RUMBLE".
Back
Top