Search results

  1. reanseih

    Sanzen Nenme no Kami Taiou - Vol. 1 Ch. 4 - Divination Lunch Set

    @torikun 当たり means a "hit", in anything lottery related. 外れ on other hand means "miss". So in this case the TL would be something like: Jackpot is the dragon god, demon / oni is a miss. Source: me as another JTL. Ty for chap. :)
  2. reanseih

    Omniscient Reader's Viewpoint - Ch. 41 - The Omniscient Sunfish (5)

    Whoa collab?! That's an unexpected but admirable ending to this drama! This might sound arrogant but I do applaud FLAME-SCANS for dropping the differences. And ofc, thank you Henlo for the chapters up till now as well. Thank you both for the chapter. :)
  3. reanseih

    Mugen no Gunkan Yamato - Vol. 1 Ch. 1 - The Bridge of Time

    T-the font... Comic Sans?! Gosh pls no.
  4. reanseih

    Eiyuu-ou, Bu wo Kiwameru tame Tenseisu ~Soshite, Sekai Saikyou no Minarai Kishi♀~

    The translations are about as good as looking at raws without knowing the language lmao. Fair warning. Trust it as far as you can throw it when you're dead drunk. At least, for the first two groups. Dunno new group, didn't make it that far.
  5. reanseih

    Eiyuu-ou, Bu wo Kiwameru tame Tenseisu ~Soshite, Sekai Saikyou no Minarai Kishi♀~ - Vol. 1 Ch. 1

    Decided the check this version too with other version looking like MTL.. Unfortunately seems like same problem here. So for those who were just as confused, here's TL for the first page. I didn't read rest so can't say how many more mistakes there are. Silver Kingdom, capital Silveria --...
  6. reanseih

    Eiyuu-ou, Bu wo Kiwameru tame Tenseisu ~Soshite, Sekai Saikyou no Minarai Kishi♀~ - Vol. 1 Ch. 1

    Please tell me this is MTL. Anyways. one page in and I gave up, went and found the raw instead. Thank goodness that's available. Here's some quick TL for those who were confused as hell as well. I didn't read rest so can't say how many more mistakes there are. Silver Kingdom, capital Silveria...
  7. reanseih

    Doctor’s Rebirth

    I don't know... I like the concept, but the execution just keeps making me cringe. Art is meh too.
  8. reanseih

    A Stepmother's Märchen - Vol. 1 Ch. 58 - Epilogue 2 - The Ending of a Fairy Tale (3)

    @_danaxo she literally kept emphasizing she does this "solo with cleaners"... By definition that's not solo, I don't like that she undermines RD's work either, but we can ignore that for now. She wants to be called solo so I'll let that slide at least. I've read previous chapters. It was worse...
  9. reanseih

    A Stepmother's Märchen - Vol. 1 Ch. 58 - Epilogue 2 - The Ending of a Fairy Tale (3)

    @Thifa I was told that they believe the new sniper is decent enough that they don't need to continue. Quite sad on that. :( I'd have happily waited for their version.
  10. reanseih

    A Stepmother's Märchen - Vol. 1 Ch. 58 - Epilogue 2 - The Ending of a Fairy Tale (3)

    @_danaxo wth are you talking about? Pea brain is her words. All throughout she referred to herself as "I", indicating the "admin" that signed off is herself, the translator. On top of that none of my comments have been assumptions or personal attacks. I brought up scan groups because of her...
  11. reanseih

    A Stepmother's Märchen - Vol. 1 Ch. 58 - Epilogue 2 - The Ending of a Fairy Tale (3)

    Let's put it this way. Any scan is better than Haevn's lol. But I can't help but think there is a degree of arrogance in there. As a reader, I quite enjoyed the previous duo's versions. On top of that, as a translator myself, bad translations are 100% translator's fault, not the reader's. It...
  12. reanseih

    Zashiki Musume to Ryourinin

    Oh this is getting scanned? :o If you guys need raws I happen to have v2.
  13. reanseih

    Tensei Shitara Heishi Datta?! - Akai Shinigami to Yobareta Otoko - Ch. 1

    @someunregpunk that might be culture difference right there lol. I won't say swearing doesn't exist for my country, but at very least it's not as common. And I've never seen Japanese military swear. Military has the impression of being very uptight, and required to be a role model for me. Maybe...
  14. reanseih

    Tensei Shitara Heishi Datta?! - Akai Shinigami to Yobareta Otoko - Ch. 1

    This is just an opinion, but maybe tone down the swearing? I can't imagine the raws using as dirty a language. Both because it's Japanese, and being in a military setting. Reading it feels quite awkward and out of place.
  15. reanseih

    SSS-Class Suicide Hunter - Vol. 1 Ch. 23

    To be accurate, he killed two people, not one. One of them being himself, times 4000.
  16. reanseih

    The Newly-wed Life of a Witch and a Dragon - Ch. 23

    My gosh just leave him! It's toxic. He thinks only of himself, even if it's out of his love. He practically killed her and damned her to a life beyond a human's lifespan!
  17. reanseih

    Omniscient Reader's Viewpoint - Ch. 40 - The Omniscient Sunfish (4)

    Thanks for chapter! As ur absolutely not loyal reader I spoiled myself with Flame's version... And came out entirely confused and unsatisfied. They had so many weird translation and typesetting choices... As usual, I prefer your version. Thank you for the work!
  18. reanseih

    Return Survival - Ch. 15

    @accator ? Thanks for the reply, and correct me if I'm misunderstanding please. So you guys do not have a KTL and are retranslating this from another language? Also, let me express my relief on notes. Thank you. It's been a quick spreading problem, more and more groups have been adopting...
  19. reanseih

    The Princess Wishes to Die Peacefully! - PROMO

    @penguinslovesnow I mean ur right. But this aint about morals but survival. Does it matter that much to kill an innocent when your stuck in a death loop? I say it's worth a try at very least. Honestly that's what I thought of before ever thinking of treating him well... She had him captured...
Back
Top