Is "squeak" the correct translation for when Yumimi touches sempai's belly? Seems like"touch" or"caress" would be more appropriate - unless the original Japanese version involved a sound, in which case I'd think there'd still be a better choice than"squeak"...
Hopefully that Nimitz-class douche canoe Touko will go outside during the typhoon, get hit by lightning and die a painful death so we can get back to the warm fuzzies ASAP.