@Makost
Please tell you translator next time to be careful with our MC's name. His name is 小山内 童児, Osanai Douji. That's how it's pronounced. The author even said so himself in his tweet.
Edit: Also the girl's name is wrong as well. It's Anezaki not Anesaki.
@KuroDubZero
To be fair, although what you said might be plausible, it most likely is Cross-out. Reason behind is that there is a game with a title called Crossout in Japan. クロス does mean Cloth but it doesn't appear straight away inside your head when you see that word. I worked inside the...
@Lynkaster Thank you for explaining the game. I played a similar game before. Each player can only use one hand and sticks out their fingers from 1 to 5. After the leader shouts a number from 1 to 5, anyone with the same number will be out.
@YoubaManga00 ,If all of the Translators are like you, the whole world will be in chaos. If you don't learn how to take a criticism, you can't do jack, let alone translating.