Search results

  1. freakofnature

    Moto Saikyou no Kenshi wa, Isekai Mahou ni Akogareru - Vol. 3 Ch. 18

    Isn't this becoming a little monotonous?
  2. freakofnature

    I Became a Legend a Decade Later After Telling My Comrades to Leave Everything to Me and Retreat First - Ch. 13

    The comment about an inrō on page 9 is a reference to the long-running jidaigeki (period drama) TV series about Mito Kōmon (水戸黄門), which ran for 42 years. In the series, the titular Mito Komōn carries an inrō with the seal of the Shōgun, which he displays at the climax of each investigation, to...
  3. freakofnature

    Sen wa, Boku o Egaku - Vol. 4 Ch. 26 - Home

    This just gets better and better.
  4. freakofnature

    Mahou Tsukai no Oshigoto - Vol. 1 Ch. 3

    If ADHD were a person...
  5. freakofnature

    Tonari wa Nani o Kuu Hito zo - Vol. 1 Ch. 2

    That "Wonder Forgel" thing made me laugh. It's supposed to be "Wandervogel" (https://en.wikipedia.org/wiki/Wandervogel).
  6. freakofnature

    Level 1 no Saikyou Kenja - Noroi de Saikakyuu Mahou Shika Tsukaenai kedo, Kami no Kanchigai no Mugen no Maryoku o Te ni Ire Saikyou ni - Ch. 6 - All …

    Note for the translator (regarding page 11): You are correct in your side note. It is 貴族 (kizoku) = "noble, aristocrat".
  7. freakofnature

    Of Course, I'll Claim Palimony! - Vol. 3 Ch. 14

    I love the Nogah family and their honest villainy more than I can say.
  8. freakofnature

    The Strongest Florist - Ch. 16

    Okay, that was laugh-out-loud funny.
  9. freakofnature

    Maya-san no Yofukashi - Vol. 3 Ch. 32 - Summer Activities

    Regarding that TL question on the last page... Mameyama says "丁重にカートから出して下さい", which I'd translate as "Please be so kind as to remove it from the cart". Normally, when you preface something with "丁重に", you're making a formal request (like prefacing something with "Respectfully,..."). Hence...
  10. freakofnature

    Ikoku Nikki - Vol. 5 Ch. 24 - page.24

    Asa's face in that last panel -- priceless!
  11. freakofnature

    Mysteries, Maidens, and Mysterious Disappearances - Vol. 1 Ch. 4 - Tsukiyomi's Water of Life Part 4

    The poem translations of MYS 3245 and 3246 are okay, they more or less hit all the right spots. Here's the Keene edition from 1940 (Nippon Gakujutsu Shinkōkai /Columbia Press): [3245 chouka] O that the bridge to heaven were longer, And the lofty mountain loftier! Then I would fetch and offer...
  12. freakofnature

    Sen wa, Boku o Egaku - Vol. 3 Ch. 22 - Connected

    This was the episode that made me upgrade the rating from 9 to 10. Any story that can make me cry like this is a masterpiece.
  13. freakofnature

    Isekai Cheat Kaitakuki - Ch. 1 - Anyd is here to recover his magical power!

    This is every single isekai cliché rolled into one.
  14. freakofnature

    Solo Leveling - Vol. 2 Ch. 111

    Good to have this back.
  15. freakofnature

    Nito no Taidana Isekai Shoukougun: Saijaku Shoku "Healer" nano ni Saikyou wa Cheat desu ka? - Vol. 1 Ch. 7

    Remarks on translation note, page 21 -- According to the WN, the contents of the bottom right box on Toa's status are: 固有魔術:[Skills] 稲妻の嵐 [Lightning storm] 稲妻の嵐剣 [Reads as "Lightning storm sword", but furigana say: Lightning phase] 装備品: [Equipment] 潜伏のローブ [Concealment robe] 魔術: [Magic]...
Back
Top