Search results

  1. A

    Shoukan sareta Kenja wa Isekai wo Yuku - Vol. 4 Ch. 14

    @dezzot @SaxFire she lied about wearing the stone to his body. in thruth he can just carry it as it is or maybe put it in his storage. Ferris just wanted to feel MC's body.
  2. A

    Tanaka no Atelier ~Nenrei Equal Kanojo Inaireki no Mahoutsukai~

    the art of 1st adaptation was better, now it's not the MC's who's ugly, it's everyone. there's a lot of negative comment on this manga that's probably one of the reason why no one wants to translate. it's good if there's somebody get interested, let's just hope the nega comment won'r get them.
  3. A

    Nozomanu Fushi no Boukensha

    i never thought somebody's translating this here. I'm reading it on project time scan site. Comparing chapter 26(latest from them) to here, Project time scans still wins in the translation, it's much better, bad thing is, they release too slow.
  4. A

    Shoukan sareta Kenja wa Isekai wo Yuku

    when i was reading chapter 1 i said 'hey, i think i already read this'. Chapter 1 has only a bit alteration of here and there from other manga, actually it's almost the same that you would actually think that you've already read this. Oh and this is also one of those 'turn off your brain'...
  5. A

    Shoukan sareta Kenja wa Isekai wo Yuku - Vol. 2 Ch. 8

    wow, after reloading there's another chapter.
  6. A

    Isekai Kaeri no Ossan wa, Fusei Sukiru de Fathercon Musume-tachi o Tororori ni

    yup Kraken's translation is ugh giving me a headache, it's like they're creating their own dialogues Ch.2.1 from the first page alone a lot of add and minus there's a lot more wrong translation in ch2.1 I'd like to redo the chapters but the redraws will surely kill me.
  7. A

    Hazure Skill "Kage ga Usui" o Motsu Guild Shokuin ga, Jitsuha Densetsu no Ansatsusha - Ch. 13

    I scoop it Oops sorry different manga, when i hear shovel, i remembered that manga.
  8. A

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun - Ch. 14.2

    Smooth translation. While the LH translation seems rushed.
  9. A

    Rettou Gan no Tensei Majutsushi ~ Shiitagerareta Moto Yuusha wa Mirai no Sekai o Yoyuu de Ikinuku ~ - Vol. 5 Ch. 31

    yup, i knew it, that newbie scanned really suspicious thanks for the proper translation
  10. A

    985852

    I believe there should be tl note regarding Gol-tarou as Gretal to avoid confusion on the readers
  11. A

    Koi wa Sekai Seifuku no Ato de - Vol. 2 Ch. 11 - Why not? We're at the beach

    Yup Desumi's having too much fun, she didn't even realized something exploded behind her btw, nice swimsuit ♥
  12. A

    986456

    translation seems suspicious, read the raw later
  13. A

    Isekai Mahou wa Okureteru! - Vol. 5 Ch. 24 - City Girl III

    @FlamingSquirrel "You're having quite the face there Princess of Astel Kingdom" princess response with a grimace face: "TCH"
  14. A

    Beast Tamer - Vol. 1 Ch. 4 - Rain's strength

    Need to re-read the previous chapters, i forgot about this
  15. A

    982701

    Actually the group who picked it up after LH is taking too much liberty on translating this series, they're adding too much lines, are you the author or something? They even sometimes miss or not even close to the actual translation. So I even be glad if someone snipes this manga. In short, I...
  16. A

    Isekai Demo Bunan ni Ikitai Shoukougun - Ch. 13

    @WarpDrive nope, translation is correct. It's should be a 'retort' not 'correcting'.
  17. A

    Level 1 no Saikyou Kenja - Noroi de Saikakyuu Mahou Shika Tsukaenai kedo, Kami no Kanchigai no Mugen no Maryoku o Te ni Ire Saikyou ni - Ch. 6 - The …

    no, it's the typesetting that is level 1 the translation, ugh, the magic chant, it has already an english you know if you just read the furigana.
  18. A

    Level 1 no Saikyou Kenja - Noroi de Saikakyuu Mahou Shika Tsukaenai kedo, Kami no Kanchigai no Mugen no Maryoku o Te ni Ire Saikyou ni

    My eyes are crying seeing the typesetting of ch.6, i'll wait for a proper scanlated version.
Back
Top