furcsának érződött néhol pls:. tüz sárkány "hangja"- rész ,illetve a "parancsnokaim kenyérre kenték a tieidet".
bár azt is elhiszem, hogy így van az eredeti szövegben is, mindenesetre nekem furcsán hatott
Köszi szépen a mostani fordításokat is!😍
Esetleg a közeljövőben is ilyen gyakorisággal fognak, majd jönni a részek, vagy ez csak egy kivételes eset volt?