Search results

  1. chatnoirchatgris

    Roaming the End of the World with my Shiba Inu - Vol. 3 Ch. 28

    @nobaka we owe it all to @polarisunique before they offered to help me with the translation I was using google translate, jisho and a japanese textbook, most language gags and references went over my head.
  2. chatnoirchatgris

    Roaming the End of the World with my Shiba Inu - Vol. 3 Ch. 28

    @dymarimar I wasn't sure because I haven't heard the phrase before but wiktionary says it is pronounced the same https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%A4%9C%E9%9C%B2%E6%AD%BB%E8%8B%A6.
  3. chatnoirchatgris

    Roaming the End of the World with my Shiba Inu - Vol. 3 Ch. 28

    @dymarimar The pronunciation would be the same, its the way that it is written that is different. The common writing for western words is usually in katakana, these symbols have only a sound which sound out "Siberian Husky". Ateji uses kanji instead, kanji symbols have a sound and a meaning...
  4. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 20

    @EnergyY2407 I lost motivation partway through working on Chapter 19, I'll get back to it. There isn't any important continuity between 19 and other chapters.
  5. chatnoirchatgris

    Say Thank You - Collected Short Stories of Ko Nikaido - Vol. 1 Ch. 5 - Run!

    I love how her clothes are hanging through the fourth wall on the panel.
  6. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 17

    @Purplelibraryguy @CSmith327 @hexrox The way Hayashibara refers to herself I use "I" mainly because that was what the first scanlators did and I wanted to keep continuity. If I had done the translation from the start, I would have put in a caption that in Japanese she is using her own name...
  7. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 17

    Aashi's name has been known since chapter 1 because she uses her own name to refer to herself in Japanese. This is weird when used in English so its changed to "I" instead.
  8. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 10

    @ Cornonthekopp Yeah it isn't Hina, this is the first chapter to not have her in it. Her hair is shorter than Iwai's.
  9. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 9

    Much apologies for the low resolution of the images, I use pixiv raws and some chapters just happen to be like that. Believe me, cleaning and redrawing (the little redrawing I actually do) a low res image is as painful as it is to read.
  10. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 7

    @X3h0n Thanks for the help again. I've updated the text in those parts.
  11. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 7

    On that first page I imagined Gyaru's dialogue with Aqua's voice. Note: I'm not sure what Itou is actually asking Hina to do, the translation turns up as Study Camp or Excursion. Also I'm not sure what Gyaru is saying to Hina in the last panel so I translated it as her interrupting her thoughts.
  12. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 5

    @mirewitch Thanks for pointing that out, I've been using the pixiv raws which don't seem to have the handwriting text on the last panel.
  13. chatnoirchatgris

    Gal to Bocchi - Ch. 4

    @X3h0n Thanks for pointing out the mistranslations, I've updated the chapter. Often google and jisho's output basically makes no sense and I just have to guess what they might be saying.
  14. chatnoirchatgris

    Henjo - Hen na Joshi Kousei Amaguri Senko - Vol. 14 Ch. 92

    Is that a Monty Python reference?
  15. chatnoirchatgris

    A Pleasure to Die For

    @FlamingSquirrel most likely unfortunately, I intended to do the first three chapters but since the second one I've been very sidetracked and busy.
  16. chatnoirchatgris

    Henjo - Hen na Joshi Kousei Amaguri Senko - Vol. 13 Ch. 87

    I remember Blend S was creepy even though there was very little ecchi because the guy was 26 and the girl was 16 and looked 12.
  17. chatnoirchatgris

    Hana ni Arashi - Vol. 7 Ch. 74 - Baring Ourselves, Part 1

    This chapter reminds me of the similar situation in Kase-san and Morning Glories.
  18. chatnoirchatgris

    Kusozako Mesugaki Fuuki Iinchou - Ch. 3

    Her eyes are bigger than her glasses but you can't see them unless she takes them off.
  19. chatnoirchatgris

    A Pleasure to Die For

    @Amer I used google translate to translate the title, so I think you're right. Ill request the title change to that.
  20. chatnoirchatgris

    Gokukoku no Brynhildr - Vol. 18 Ch. 181.1 - Extra End Page

    @Limemaster @lastKANAshimi I haven't read this in years so I had to search up character names, I think the little girl is Kazumi in a new form, the one watching them on the left is Nanami in her second form called Aphrodite and the shadow is probably Kotori. From what I've read its more obvious...
Back
Top