A Crossdressing Cosplayer Gets a Brother - Ch. 3.2 - Part 8

Cliffhangers and stuff aside... I don't know if I like it now that they'll drag the "big reveal" to God knows when... maybe to the very bitter end?
 
Note is good, just to change something from the original text, it's better to say "Nous rentrons en France/Nous retournons en France" than "Rentrons ensemble à la France", which is a strange way to say, especially with "à la".

Unless it was inspired by "Rentrons ensemble à la maison" (Let's go home together).
 

Users who are viewing this thread

Back
Top