BlazBlue - Variable Heart - Vol. 3 Ch. 14

Thank you very much for translating Variable Heart, I've been hoping to see it translated for years.

Might I suggest removing the equal sign from the character names though? In Japanese they sometimes use a = in names to signify that a name is in Western order (personal name first, family name last), which is what BB uses for all its characters. However in English that is already the default order and there's no need to signify it.
 
@Eryops
Might I suggest removing the equal sign from the character names though? In Japanese they sometimes use a = in names to signify that a name is in Western order (personal name first, family name last), which is what BB uses for all its characters. However in English that is already the default order and there's no need to signify it.

You're right, it's not necessary. I chose to do it because Astrelle and I consider it to be part of the Blazblue aesthetic ("Ragna the Bloodedge" has a lot less impact than "RAGNA=THE=BLOODEDGE") and even the English text that wasn't localized in the games uses it, like on the select screen. I strongly considered not doing it for consistency sake, but we're the 3rd group to translate this manga, and there's already a lot of inconsistency. In the first chapter, for instance, Bear Necessities' translator mistook Tenjo for a male and wrote her lines in a far more archaic way than I chose to translate them.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top