@Taxingcorn117
As mentioned the hai-desu is nothing more than the particular way the character says "..ok!". In this case it gives the effect of the character as super submissive since she knows she's bitten off way more than she can chew in this world. I'd leave it as you've written it - it preserves the flavor that the mangaka was trying to get across.
If you've read Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku, imagine how much the dialogue would lose if the two beastlolis lost their inflections.
the "Hai-desu" is essentially saying "I got it!" or "I've got it!"
the literal translation is more of a Japanese colloquial vernacular than it is a grammatically correct statement.
"Hai" is a generic positive/affirmative and can be used on it's own for this context, but "desu" as a suffix is literally an addon to emphasize the moe of a cute girl.
@cullinaire has the idea of the translation, but the term is extremely flexible.