I Want to Teach Marie-sama a Lesson! - Ch. 5 - I Want to Make Her Understand Exchanging Gifts

@Kaisermutt
About that "僕は犬のラリー" line, isn't "ラリー" a name, then?
With the meaning of "I'm the dog, ラリー", where "falsetto" means he's putting on a voice as if acting the dog.
The only thing then becomes romanising the name ラリー...
 
I would never wear it in public, but I'd actually be interested in buying that kind of sweater.
 
I.....actually want that sweater too......but definitely wouldn't wear it in public.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top