Imadoki no Wakai Mon wa

@ghostkun Is there something wrong with that? I personally like it. Besides, there's a lot of cliches still used a lot. Like the bland/plain looking generic male protag in every harem series. The hot-headed rival in every shounen or live triangles in shoujo manga. Sometimes people like certain cliches but it's how you use it is a different issue. I mean, if you don't like it then I can understand why because everyone does like many other cliches.
 
Damn he's a looker.

As an aside this is one of the rare cases where I don't want it to be romance. Would be fun to just have a nice office environment.

The romance however adds a natural arc throughout the story, so I understand why it is there.
 
@ghostkun Not sure why you are hurt by my words but I didn't think I was ranting. Just an opinion. I was just saying my comment that some cliches are fine and different for everyone. o.o
 
Well it's hard to not draw comparisons with "My Sempai is Annoying", but as long as MMC is fine I'm fine.
 
This looks far more interesting than "my senpai is annoying" already. Like, that manga is already played out. Might as well just be a 4-koma gag with zero plot progression

I really like the look of the chief. Looks like a real person. Girl's design is instantly forgettable and boring, though. I hope she's not the FMC.

So, big question, why do we have two different scanlations of chapter one? Also I think it's pretty fair to say that the Robo Scans translation is pretty superior. No one says "These young ones" in English. "Kids these days" is far more of an appropriate translation.
 
I have read 15 chapters of this manga. It's all about friendship between company staffs. I wonder why they tag romance.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top