Is It Odd That I Became an Adventurer Even If I Graduated From the Witchcraft Institute? - Vol. 1 Ch. 4

if you do not by Any level of measure pass for a native english speaker, translating is not for you. all you did was show the internets just how wondrously dumb you are, no actual translation took place.
 
I thought it was pretty good, but my brain auto corrects so I enjoy most everything.
 
@manhunt0r

I sincerely hope you're joking.

If you do not pass for a person competent in English, which you don't, you should not say anything about another person's English. All you did was show how dumb you are.

...As for the actual translation, lots of minor mistakes, but I could understand the meaning well enough. Thanks.
 
There were a few minor mistakes and typos, but it was very readable and made sense. Thanks a lot for the chapter! I'm glad to see this series alive again! :)
 
Better than a ton of groups out there. A few minor errors here and there but honestly anyone that's got multilangual friends whose second language is English can easy understand this.
 
Fan translating is just that. If you have the ability and time, and also the desire to do it, then it turns out well, usually. This is a good example, a bit rough around the edges but not jarring to read and all points are gotten across. Good Job. If you want, get a half decent editor/proofreader and most of the faults with it will be fixed.
 
Thanks for the chapter. There were a few bits here and there that were a little odd, but I can sort of autocorrect to a degree so all is good. Just happy to see a series I enjoy get another chapter.
 
i didn't mind any minor mistakes. but i hope it didn't completely alter any real meaning of the text too much. i would be upset if translation says "they're talking about apples" but raw actually said "they chopped an apple tree" which is completely different topic. thats all
 
Thanks for the test?chapter :D
Like they said, few bits here and there where it was weird, but readable. It’s been so long since i read the other chapters xd

@manhunt0r also its been a long time since ive seen a hater :v
 
@manhunt0r Don't be a dick. We got a new chapter, and the translation is competent enough that you can filter out the mistakes as you're reading. You can take your Elitist BS and shove it up your arse.
 
Thanks for the chapter. Regardless of what you were testing, it was readable enough that the only big mistakes would be, as other people pointed out, if you unknowingly mistranslated the meaning of a sentence.
But in that front, most of it seems consistent with the rest of the context in the chapter, so most likely you shouldn't have more than 1 or 2 bits with that, if any at all. The grammar could be improved, but it's perfectly fine for people with decent enough skills in english.
Rather, thanks for taking the time to both translate, clean and typeset the chapter (or at least doing some of those, if you found translation or clean raws somewhere) and putting them up. It is greatly appreciated, and looks great IMO.
 
A lot of grammar mistakes and illogical sentencing. You need QA or editor. The story as a whole is understandable, but the hiccups ruin the flow of the story.
 
overall man great work! thank you for this chapter. If you want to improve just take the criticisms here at the comments section and see what you need to improve on.
 
woooo thks for the chapter, there's a couple of small mistakes but i got the main gist of it, so thks and keep testing and practicing, thks again
 

Users who are viewing this thread

Back
Top