Just from the first page, I saw that there were dialog differences from the two groups that did ch14. So I had to look at the raws to figure out what was more accurate.
My conclusion was KKJ scans had the better translation. Even looking at page 2 something as simple as "stronger" was translated as "faster" in Katanon's version.
I won't say to read one group over another, but for ch14 I'm personally going to read KKJ's.
@NovaXII : I swear I've seen that other one translated...I do know some series no longer have chapters on MD since the original translator took them down but I can't seem to find that other one on even the scummier aggregators either...
Particularly since I remember the first encounter between Zelos and the brother being a little different.
@novaxii the art style not only changed, the whole thing went 3d. It is pretty clear they are doing the stuff in 3d to save money, then redrawing in the faces on some scenes to make them less stiff.
@Achkbar378 from what i remembered the people who ware interested in zelos,
mage fangirl, the sister, her tanned childhood friend, and the sister`s Lost twin.(sister is the lost one)
remember human here goes in to heat, and their target has been zelos, tho they are not that extreme as the boy.