@Satyam_SSJ10
it really is just a rough translation, but if you do plan on doing a revision, you have the go ahead to use part or all of the translation i did. however, do NOT credit me.
quick rough translation, possibly full of errors. stuff in parentheses is me clarifying some words.
there's four inside which means she'll let me go four times which means i have four lives (like in a video game) after that i'll have to get more myself but maybe it means going raw is okay (OK)...
pg 17
raw text:
アイテム絶対取り逃さないマン
quick translation:
item never miss man
reworded translation:
one of the people who never misses items
the fact that there's a medicinal garden is concerning to her since she doesn't remember there being one in game (considering the fact that she thoroughly...
@AnimeaddictionIV
he's obviously referring to the king slime.
he's saying, "yeah, i know you're pissed i killed all your slime buddies, but you can't live here"
@AnimeaddictionIV
@Gauvain
maybe but,
まぁあれだけ同胞を狩られれば当然か
(すでにサモンカードは50枚を超えたからな。。。)
だがこっちにも言い分はある 下水道に住んじゃダメ!!
✕ yeah... i think it's pretty mad at me for killing so many of the smaller slimes... (i think we killed 50 or so...) If i have one thing to say about this job... next time a pretty...
✖ ヒト hito
〇 ピキ piki
katakana is the second most elementary level japanese someone can learn. you can literally learn it in an hour, master it in less than a week.
also, for sfx, when they put ッ (small tsu) it's never sounded out.
林間学校 or outdoors school. it's a school event where they go to the mountains (usually) and do nature shit. it's referring to the arc that happened in ch17-19.
not sure how you failed to translate that, unless you didn't review previous chapters and are using machine translations/translating from...
for chapters with delay that translating groups have placed, it would be nice if they showed up in the follows list so we can go to their site to read it. similar to how mangaplus chapters have been handled would be excellent.