Переклад з японської, чудова спроба! Потенційні виправлення з англійської
Смикаюча за серце історія кохання працюючих дорослих для яких любов - боротьба
ст.8
Хороше кафе - Яке чудове кафе!
Так багато речей - В тебе досить багато пакунків, мам.
Саме так - О, вони не для мене!
Для зустрічей зі...
Гонда-Гонда, який ж ти лякливий...( ̄□ ̄;)
Дякую за переклад! Спробую трохи покритикувати.
Текст занадто впритул до хмарок, краще меншим робити.
"Просто я не розумію чому на мене дивляться багато людей навколо..." там мається на увазі "looking to get married", тобто "Просто я не бачу навколо...
Гарячий чи спекотний? Шінджі з лютуючої мавпи перетворився в розпещену (ᗒᗜᗕ)՛̵̖ А Такуя на диво уважний, все правильно підмітив, хоч і засумнівався. Реакція Ріки викликає ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Поточна частина, ще й яка квітуча! По суті освідчилися в коханні, прямо як той ієрогліф що на літеру Л нагадує!
Мабуть варто додати картинку з ховрахом що їсть банан, але служка занадто мила тож хай буде це ヾ(。・ω・)シ
(з Kubo-san wa Boku (Mobu) wo Yurusanai)