@MazzieB811 yes, we're still working on this and will be until the end. we finally got some new translators, yay! we are a slow and steady kind of group so you could bookmark it to read later when all the chapters are out.
@Purplelibraryguy I saw it as he felt he had to protect his country first and that she had to be removed to do so since no one could stop her from doing things her risky way. Better to kill her off now to stop a takeover by the Wolf King and protect Enha.
@ElBichoRaro @aiRAVIolet @quetzal420 thanks! sadly my prelims didn't work out well for me (picked the wrong mentor), so I'm leaving with a master's and starting over elsewhere ahaha. at least this means more time for my hobbies again in the meantime XD
@MCX01 No translators 😭 Wasn't able to find anyone so I had to translate this chapter, and my knowledge is super low so it took a while. We have a good Jap-Eng QCer though so the translations are still accurate! (Also had my prelim exams for my PhD so I had to drop everything and focus on those...
hey folks, just wanted to keep y'all updated on progress. we're still desperately on the hunt for translators as we can't release any more chapters without translators. please spread the word!
Thanks for all the comments, y'all!
As for those asking about the next update... Who knows 🤔😅 This PhD thing is rough ahaha, chemistry consumes so much of my time, but I also want to know what happens next!
@xsweetmex The last chapter will have [END] written in the title when it's completely scanlated.
@misticsan yes! I was so excited to finally get some Reishou POV. It alleviated some of my concerns from this volume with the "caging."
@zephyr247 I definitely get what you mean. There's a bit more content about that time in the upcoming specials at the end of volume 14 that give some insights into his thoughts.
If you like Ookami Heika no Hanayome or just want to practice your Japanese on a cute historical shoujo manga, we are desperately looking for translators. Please spread the word! Juzefa is no longer a student and has little time and our other translator is a part-timer, so we are effectively...