I liked this translation, but I checked Nike's to understand the "one ape" bit. Nike didn't nail the whole chapter either. I think WD did better translating the conference, but "You's" instead of "You'd" got me confused. Nike made that part easier to understand, but "one ape" on their end was a little weird. I think Flame did best translating the joke/critique, but WD likely did best choosing "naturally" instead of "obviously" and using the Jeju Island raid to illustrate the Hunter's public comments. Thanks for translating :)