508694

Pretty sure he thought he wants to do erotic stuff before getting married. エロリ事がしたい。。。あと結婚. あと means "afterwards" in this situation, no?

More literally, I think this would go like, "I want to do erotic stuff, and then what's left is marriage".

I may be mistaken, but if he meant marriage comes first, he'd think 結婚のあと.
 
@Kendama I would have to agree with you here. Toda wants to the lewd and then get married after that. The line after that is inaccurate as well because the raws say "あ。。。その前に付き合いたい" which is more of "Oh, but we need to date before that!" and dating is a hell of a bigger step than "hanging out"
 
@Kirigozen Yeah, I saw that, but because "hang out" is not so egregious a stretch from "to date", I didn't comment on that.

The translator's clearly inexperienced. Tsuki au can mean "to keep company, to hang out with", and it's an interminable source of double entendre in rom-coms, but this is clearly a case of the first meaning.
 
This translation is fucking awful. Stop this please. They already have daily releases.
 
@Kendama That's true, the term is open to interpretation depending on the situation/context. I would have considered the other meaning as well but it seems a bit obvious for anyone familiar with the series that Toda would like to date her so I was trying to direct my comments toward that. Sorry if I caused confusion for anyone ^^;
 
Wish I could subscribe to just a specific group's release for any given manga.
 
Welp, no thanks. I'm sticking to Helvetica. I just can't stand this group. Why don't you pick up a new series? People will be actually grateful and it won't be that big of a problem if you mess up a translation.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top