A Crossdressing Cosplayer Gets a Brother - Ch. 5.3 - Part 15

Lol, for us French natives, that last bubble by the little brother would mean he already knows it's his brother. X) Why? Because otherwise he would have said "Je suis content que tu sois contente." This is how gender plays a part in our grammar. =/
 
It was pretty good untill this point, now this is straight up misleading the brat
The hell are you doing, MC?

@phil777 it also might've been a typo by the author. It's that kind of a mistake you wouldn't notice without looking for it.
 
@Fuko Hey, I'm not judging. :D

@Shizomist This is probably the case here. But using foreign languages people are unfamiliar with could mislead other foreign people about one's language. It's like non-English people trying to explain it to other non-English speakers.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top