Non credo che qualcuno te ne vorrà a male se traduci "maid" con "domestica" XD.
Inoltre, pag. 1: c'è un "po' " scritto erroneamente "pò"; "accordo" si sillaba "ac-cor-do"; in "...l'essere nude..." l'articolo è superfluo.
pag. 2: "...che mi mostrassi una faccia...".
pag. 3: "senzatetto" è una parola sola.
Tutto sommato, perlopiù sottigliezze. Non sarà ancora una traduzione perfetta, ma non c'è male.