BEASTARS - Vol. 19 Ch. 164 - An Asura's Teardrop is All It Takes

Man, I wanna read the raws after seeing the difference in translations. This one is definitely waay more polished and makes the characters sound so much more distinct. No wonder something felt so off the last 2 chapters =v=; Thanks as always for your hard work.
 
After a few very iffy (at best) chapters, I've got to say that cutaway panel made me remember what I love about this manga.
 
It's kinda sad HCS changed the name to Yahya, as the official localization is apparently going to use "Yafya".
At least, that's what they did for the Italian localization.
 
So "Yahya" is a name and "Yafya" isn't?

Bullshit. Anything can be a name if you want it to be.

I once named a kitten Hamstring on a whim. The mother was named Argenta, also named by me. Technically Argenta was my little sister's cat, so I suppose she was responsible for Hamstring too... but my sister was rubbish at names. She wanted everything to have really boring, traditional names like "Mary" or "Alice". She didn't mind too much when I named Argenta (because the cat was silver)... but when I named Hamstring, my sis threw such a tantrum.
Best thing was that Hamstring remained Hamstring because I named her first and by the time my sis came up with a boring name for the kitten, everyone was already calling it Hamstring.


So yeah. The horse can totally be Yafya or Yahya. It doesn't matter. They both sound fuckin stupid to me. The horse is a total bellend anyway.
 
Arabian horses are the best breed considering he's a beastar. Also used in horseracing. Maybe that's why he has an Arabian name.
 
I’m sure that everyone knows at this point that Yahya’s Middle Eastern. To be honest though, I kinda thought Yafya was a typo the entire time and Yahya was the intended name. Why? Because my dad has a friend who is also named Yahya. I’m guessing that it was typed as Yafya because of pronunciation in Japan (like how Mohammad Avdol is actually pronounced Mohammad Abdul).
 
Yeah I already thought it was yahya but then there were all these weird names so i just assumed it was a made up. Anyways, Yahya (يحيى) is a name close to the arabic verb (يحيا) meaning “lives”. But it’s pronounced as ya-fu-ya (yafya) because Japanese doesn’t have the “hu” sound so they use “fu” instead of it. Just like it’s replaced by “h” in English as there’s no “ح” sound there.

4cZDTAj.jpg
 

Users who are viewing this thread

Back
Top