Boku no Kokoro no Yabai Yatsu - Vol. 4 Ch. 51 - It's Hard for Me

@Soumyakoner1997
Yes!
https://twitter.com/lovely_pig328/status/1296042844407435264
The promotional illustration will be translated and included in the next chapter.
 
@so-chan Boredom DID NOT do any versions of this chapter. They were doing their usual job with every chapter and other ppl sniped them. You complain bcs they are doing their job just bcs other ppl made it before?
 
I thought she was just jealous but she was actually worrying about him getting his feelings hurt, so she cheered up after knowing that he might actually have a chance. Such a sweet sister.
 
This isnt meant to throw shade but I find it genuinely amazing how context and wording used by different translators can significantly alter a panel's/chapter's entire feel.
 
@giolleau it had to win !!!! This series is soo good.
Thanks for the translation.
Please keep continuing it really enjoying your work , and don't let the events disappoint you to leave the series. 😄
 
Aww, the sister was worried about him. It's amazing how she "got annoying" once she realized he actually had a shot.
 
@Desden
They were doing their usual job
The usual slow-ass job you mean, before they got sniped. Glad to see it expedited their efforts, despite all the denial.

@Haydrion101 what amazing is how much of a bootlicker one poster can be, because TL source for all 3 releases of ch51 is the same.
That's right: boredom TL anon posted script on /a/ and it led to 2 releases (not counting Boredom one), with /a/nonymous being a better edited & typesetted one.

@giolleau

https://mangadex.org/chapter/1002736/8 page 8 top left panel
なんで引くんだょ
It should be along the lines of "why are you pulling back/backing off/taking that back/taken aback/backtracking", why and where is there a "gross" in it?
0g9i5f.jpg


https://mangadex.org/chapter/1002736/11
Bottom left caption actually matters to the context of last page & panel:
東京へ 続く、逃げ場なき恋話道中 (約7.5時聞)
"A love story/talk with no way out, leading to Tokyo (about 7.5 hours)"
6jso1u.jpg
 
Chance? If his brother says yes, Yamada to meet he would be able to run and swim from Okinawa to Hokaido in less than 1 hour.
 
Hehe his sister finally got it afte all the signs. xD
Look forward to the day she meet Anna.



Ps: ignore this laba guy people. Very clear he is a attention seeker...
 
I love how his sister felt gloomy and all when she thought that her brother had zero chance, but literally lit up when she realized that her brother actually had a chance. I think this is how real siblings would normally react.
 
@labanina

As the guy who PR'd your stuff for the past few chapters.
I am going to side with Boredom this time.
There is nothing wrong with translating 引く as grossed out
The slangy meaning of 引くis "to get turned off" "to be put off""to be grossed out"

https://takashionary.com/hiku/
 
Ichikawa is so lucky having a kind and doting sister. Instead of immediately teasing him about being associated with a girl, she first thought about his feelings and worried whether it was a one-sided crush from his end. Only to be relieved to find out it's seemingly not one-sided thanks to learning who the writer of the letter was. Hopefully she's a prominent wingman to their relationship because currently they need one.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top