Chiyo Kuno the Psychic - Vol. 2 Ch. 41

this is a pretty dogshit translation from a grammar perspective, but i get the general meaning and i like this series a lot, so thanks.
 
Why the fuck is everyone dissing the translation? It looks completely fine to me. Am I retarded?
 
I thought the translation was fine, obviously would prefer it to be a bit better. But come on guys, we weren't getting another chapter any time soon.
 
1. chapter grammar is kind of funny even for me who is far from being a native
2. "Having creator's approval" is not really something sacred or all mighty, and I think taking *2 months* to release a chapter of a manga that has only *4/5 pages* is a bit much, so I approve of what these guys are doing, hopefully OG translator wakes up
 
@Smileyguy
Oh yeah after uploading I went to the taco's discord server.
He is picking it up don't worry,
I'm not going to trash this manga with my lazy ass more.
 
@bugcatcher06 posted:

Why the fuck is everyone dissing the translation? It looks completely fine to me. Am I retarded?
Here's a few bits and how I would've translated them:

"You have to be alive to make it work, and once you've fully flagged the prediction... even if an accident happens, Kishida won't die for sure...!" ->
"If I manage to ensure the future where he lives from my premonition... Kishida definitely will not die, even if he does end up in an accident...!"
(the Japanese text is talking about setting flags to ensure the premonition, but shoehorning that into the translation just makes it more confusing)

"Hmm... Ehh.. That's before this I got a premonition... that... Enough! Anyways, if you ever feel like dying, just be honest with me and let's make b...b-babies!" ->
"Uhh... Well, um, because... based on the premonition I had, I, uh... W-Whatever! If you don't want to die, just shut up and have k-k-k-k-k-kids with me...!"
(the "sunao ni", "be honest"/"obediently", bit can be translated in a few different ways, but I figure something like "shut up" fits her outburst here best)

"I know! There's no marriage! It's fine! I understand! OK!?" ->
"I get it! There's not going to be a marriage, right!? It's fine! I get it, you know!? Right!?"

"Tha... That's not it... I didn't mean that... I... I thought it was a good thing. Kishida's prediction that he would have an accident was wrong... Really!? I'm glaaaad" ->
"N-No... That's not what I'm crying about... I'm just... so relieved... that my premonition that Kishida would get into an accident was a misunderstanding... I'm just... sooo glaaad!"

"That would help" ->
"Thanks, dude."
("tasukaru" shouldn't be translated that literally, it's more like "thanks for the assistance" in this context)
 
You heard, everyone? MrOGZ is telling the trust.
Calm down, man. We all believe you
 
than you for the chapter! I'll take anything I can get lol don't worry if translations bad its better than nothing
 
Thanks for this update, please continue translating this manga really love it. Thank you translators. Hope to see the new chapter soon.
 
Shitty translation from an even shittier group.
Good series though, hope the snipe doesn't kill it off!
 
Shuuto: Oh. I'mma just go outside for a bit.
Kishida: Thanks man. Glad you've got my back.
Kuno: NOOOOOOO!!!
 

Users who are viewing this thread

Back
Top