Fechippuru - Bokura no Innocent Love - Vol. 3 Ch. 32 - Chocolate Panic

Nice. Way better than the anonymous one and the ones who did 31. Hopefully you keep it up.
 
P.S, we've been planning on picking this up for a while now, and were in talks with Secret Scans recently to do it with a joint for them since they had also planned on doing it. We do intend on continuing to release the series.
 
Wait, did they put a citrus fruit into the batter? I'm no expert on making pastries, but...I'm having trouble thinking of what fruit would taste good in a brownie.
 
Yess, this is what we want.

And being that bad with knife-kun thankfully the sister isn't a yandere.
 
How many groups are gonna snipe this one lol

ztuTicG.png
 
玉子焼き is tamagoyaki, not "fried eggs"; it's a bit more complicated to prepare than your average fried egg.
ヒューヒュー is Japanese onomatopoeia for coughing, not "Hee hee hee!".
もう純粋にそのメンタルが羨もしいよ… is not well translated here. "I'm truly jealous of that mentality of hers" does not explain what is it about her mentality that Kotoka is jealous of. 純粋 means pure or genuine.
つまめ食いじゃないよ…?is not about stealing. She's denying that she's snacking on the chocolate.
 
@Malorem TL checker here, you should probably get some facts straight:

It's not 玉子焼き. It's 目玉焼き. Go ahead and pop that into google and tell me what comes up.

Again, incorrect. Coughing wouldn't even make sense. And the same onomatopoeia can represent entirely different things (e.g. からから)

What she's jealous of is her ability to snap back to being a jokester even after being relentlessly chastised. 純粋 means pure or genuine, but *純粋に* means "genuinely"

https://thesaurus.weblio.jp/content/%E7%B4%94%E7%B2%8B%E3%81%AB

And to your last point, you're just nitpicking. つまみぐい means to sneak food you're not supposed to have, in this case, ingredients.
 
@JakalDX
Ah, you're right, it's 目玉焼き, sunny side up. My mistake.
ヒューヒュー as an onomatopoeia for coughing is more like how one uses "ahem", not literally clearing one's throat. It is used to indicate embarrassment. It's an East Asian thing, shared by Chinese and Japanese net users.
My apologies, I mixed up the grammar regarding もう純粋にそのメンタルが羨もしいよ….
I don't think it makes sense for her to be accused of stealing in her own home.
 
Well, that's all fucking brilliant. Not one bad page!

@harou, thanks for picking this up, and I'm glad that it's a proper group too.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top