Floofy Cat - Ch. 10 - Veiled Cat

Note that the title in the raws is かぶりねこ. I am not confident at all in this translation, and google translate was not helpful.

If you have a better title please tell me.
 
@Speedphoenix
Kaburi could mean covering/headdress. I think headdress/headgear might be somewhat better, given the bump on its head.

It also happens to be a pun on neko-kaburi.
Nekokaburi 猫かぶり - (literally ‘cat cover/veil’) feigned innocence or naiveté, wolf in sheep’s clothing

Cats are good at many things, but looking innocent when they are obviously guilty takes the cake.
“What? You think I knocked the Lego masterpiece off the shelf? I wasn’t even in the room! Look into my eyes…they’re full of innocence!”
Putting on a “cat veil” may make you look innocent, but we all know you’re just the wolf in sheep’s clothing.
 
theres no reliable way to translate the title since the whole premise is based on a pun.

maybe something like "cat in dog's headcone" to juxtapose it to the original meaning "wolf in sheep's clothing" but it doesn't make much sense.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top