Food Court de, Mata Ashita. - Vol. 1 Ch. 14

@CrowIsLookind Thank you for your effort. I know how hard translating can be, and even if you have to "interpret" some difficult parts, you're giving us something readable.
Also, the other comments amuse me, saying it's a troll release, pulling dialogue out of nowhere, when you probably make sentences depending on key words you find in it, so it might even be right. Especially the other guy "HURR DURR I'LL GOOGLE TRANSLATE MYSELF" not realizing he will get something even less understandable/accurate.

But yeah, anyway, thanks.
 
Pffff. These two kids. It's sweet they got to talk it over though, i feel like at that age it's easy for every hurt feeling to be like the end of the world.

Also I choose to think 'machine gun reviews' is literal, because I do actually zone out to these MRE food reviews....
 
@Wansdich thanks for understanding man. I do accept their complaints though. And haters gonna hate as always, surely not gonna stop me. I will deliver with all help i can find.
 
Comparing the two uploads for ch.14 I don't even see how you "filled in the blanks" and got to the outcome you did for a lot of scenes
Like what happened with everything about Wada and that guy's """date"""? How does that not come off as blatant misdirection
 
lol imagine defending a guy literally just making up lines and passing it off as a translation
 
Posting an error-riddled translation is worse than posting no translation. If a group or translator does good work on a series and drops it, any other group can just pick up where they left off. If you post bad translations, either another group is just going to have to redo it properly or the readers will be confused when major plot threads make no sense (and might blame the author for that). Not to mention that posting any translation at all will nudge other groups away from working on it to avoid duplicating work and stepping on toes.

If your translation relies heavily on guesswork, either get some help from another translator or just keep it to yourself.
 
I love how this translategate got so crazy that people almost forgot about the shipping fights in previous discussions.
 
The translation is good but you kinda miss out on details like at the end she talking bout how if she buys one for her but in it they never talk about buying swimsuits for each other. Its good but the info cuts make it a tad confusing and doesnt flow well if you didnt read the same chapter. It feels like you can actively tell its translated and doesnt actually feel like a conversation you'd have.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top