Honzuki no Gekokujou ~Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen~ Dai 2-bu 「Hon no Tamenara Miko ni Naru!」

That's literraly the "death glare" when she read a book ; Don't bother me or you will really die XD
 
I read the raw and apparently they will change artist from chapter 15? I'm sorry in advance to the new artist, I really mean no offense but I don't like the new artstyle... I hope it doesn't become like Moonlight sculptor, the artstyle completely destroyed my interest in the series...
 
@Yatsuki I’m not sure about a new artist “after chapter 15,” since I think 15 is the current latest raw. I do, however, know that Part 3 is currently being adapted into a manga by a different artist. Is that what you mean?
 
Thank you for translating!!! This part already looks like it's going to be a lot more fun than the first part.
 
@DANDAN_THE_DANDAN I suggest sticking to either one, because chances are one will be out faster than the other (most likely the anime will outrun the manga scanlation) and you'll end up wanting for more :v
 
I wonder what will happen first:
[ul][*]This catches up and passes the web novel translation
[*]Someone decides to perform quality control on the web novel translations past chapter 103 so that they don't read like they were written by someone who speaks English as his fifth language.[/ul]
 
@Aeder
Probably the first the given that there isn't much reason for anybody to translate the WN when the LN translations are already ahead of WN translations and it gets (for people willing to subscribe) 3 translated chapters a week.
 
all the god names sound like gibberish for native German speakers, except "Leidenschaft" (passion) and Frühträne (early tear? or Morning + tear or something like that.) While the rest is confusing....

"Schutzelia" (Safety + elia ) , Gedulieg sounds like someone scrambled the word "geduldig" (patience) and "Ewliebe"??? Only the "liebe" (love) part makes sense....
 

Users who are viewing this thread

Back
Top