@allenallenallen333 yea this chapter was pretty hard to translate due to a lot of mistranslation. and as this is honestly my first time doing something like this I'm still getting used to everything. English had always been my worst subject. Also now looking at your script, some of the "mistranslations" are actually happening on my end but changing some of the wording our translator made. Mainly due to my ignorance of not knowing what something was, for example, Davarigrad, which was mention in the original translation but since
I didn't know what it was, which was more than likely due to me forgetting so in the result of that I ended up removing it and rewording the sentence. Moving forward I might have to go back a few chapters and just re-read to see if X word has been mentioned before. Maybe I am getting the position "proofreader" incorrect here and should just typeset whole looking for someone else to proofread that could possibly know flow better than I. I also need to start writing down names with short character descriptions because I forget some of the names and never really knew what Golden Hamster's name was, which again was in the original Spanish translation, until
@Altaki mentioned it in the comment below yours. I never really understood how hard it was to completely translate a chapter until deciding to do this small little project haha and for that props to all the TL groups out there. Also,
@Altaki thank you for the kind words! I was provided with a very good typesetting guide from
@Sonorian, again thanks for providing the guide! Overall there were even some text bubbles that were left completely blank, so with the surrounding context, we had to make some stuff up. I'll make the corrections provided by Allen and re-upload the chapter. I guess the downside is the Spanish translation only goes to around chapter 365 so after that, it will be another pause until someone else, with hopefully a better translation, picks it up again.