Itai no wa Iya nanode Bougyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu Comic Anthology - Vol. 1 Ch. 1 - Refreshing Night Walk by Nanaji Yuuki

WHY DID YOU TURN IT INTO "Rub A Dub Dub Thanks For The Grub!"

... Is it wrong to just leave it as "Itadakimasu"
 
The "coronavirus monster" was an obvious inserted meme, but for those interested in what the original text was: モンスターを倒した
 
Fine. So the swords slashes throw sparkles and stars, but what about its stats? Is this a case of, "I just bought an awesome notebook. It's red!"
 
Well, I can understand the translator frustration, writing itadakimas all the time cuz english don't really have an equivalent word can be hell, and rub-a-dub-grub convey the same feel, so....
 
"As ASAP as possible"

663521098318741516.png





-Faptain was here
 
Don't most translators just use Let's eat or something like that for itadakimasu?


Ah well I appreciate the translation anyways.
 
To all the people, remember, SSSSS is there. Fix this mangadex, I blocked them but this still pops up because it was multiple groups
 

Users who are viewing this thread

Back
Top