Karakai Jouzu no (Moto) Takagi-san - Ch. 91 - Love Letter

@no168_92 The first names of Nishikata and Takagi-san has never been revealed. Chi's full first name has not been revealed yet as well, and probably never will.
 
@goodie-bag it only seems that way for Nishikata, she’s only good at teasing him (unintentionally).
If you’ve read the main story carefully, and remember
that it had a chapter or 2 about chi and her middle school (male) friend, whom she tries to tease all the time, except she’s the one who ends up getting teased!
She’s totally like Nishikata !
 
@urtoast

Chi wrote: お父さんより大好き、ちー
(I love you more than Daddy, Chi)
When she meant to write: お父さん大好き、ちーより
(I love you Daddy, from Chi)

より can mean "from" and "more than", so she messed up by putting より after お父さん (Daddy) instead of her name, which completely changed the meaning.
 
The night Chi was made:
defDhrm.png
 
In proper English, a vocative is offset from the rest of the sentence by a comma. “I love you more than anything Daddy!” would mean that there were something called “anything Daddy”, and whomever were addressed as “you” would be loved more that that something.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top