Translation of stuffing cheeks was good enough. If you are really keen on changing it, maybe "stuff your belly"? One step further in the digestion chain, and no matter how it enters -beak or mouth- it ends up there
@G-P "Stuff your face" is a fair equivalent, and even has the same connotations of eating for the sake of eating, or gluttony.
Since I grew up in Hicksville, USA , I've also heard "fill your craw," and "put <this, that> in your gullet," which are both bird related. Though, to be honest, even in my own head they sound like something from a trashy western.
You know I thought this dude was a huge scumbag for hiring a dude to rape his fiancee but now that I know his fiancee would easily hire a monster to eat him makes me think this is an f-ed up relationship.
@BP FUCKING THANK YOU, finally somebody sees sense. This is a situation where neither party is innocent at this point. The deed has been done, her hands are as bloody as her fianceé's.