@hanchobakery What I know is the re-translating (I use this term because there are translated chapters before it got taken down at least until chap 4 iirc) is done by Roku group first, and then followed by Studio Neet. The thing is, they are using a different chapter formatting; Roku use the same exact formatting as the raws while Neet compile part of chapters into one.
Personally while I commend Studio Neet faster effort and pretty good work, I prefer Roku's work because you could see the the translation is structured better and the typesetting is better (especially because they clean and translate the sfx too). The image quality is also slightly better on Roku's upload.
The way this series is drawn is different but I like it, it's just conversations with the same angle but different character appearances. Idk but it feels peaceful to read.
@just_a_reader1109 we actually uploaded at the same time but my account had a delay lol. We both already had most of the work done already and decided to just keep uploading alongside each other, had I known it woulda confused ppl I wouldn't have done the "complete" format". I too think starscream is doing a better job cleaning, this is my personal project without other NEET members so I'm using it to learn, I'm mostly just a translator/proofreader so I am reading and learning from the Haku uploads myself.