I live in Canada, and there has been something called "tapioca" or "tapioca pudding" here for many decades, like probably at least as far back as WW II.  Meanwhile, more recently there's bubble tea everywhere (probably because my city has a massive Asian population) and if you ask someone what is in the "bubbles" in the bubble tea they'll either say "no idea" or "tapioca".  So to me it's a pretty normal English word which is the one I would expect to see in a translation.  To be honest I didn't even know it came from Brazil; I'd sort of vaguely assumed it was an African thing.  Live and learn.