I'm really thankful for the translations, but I took a look at the original, and the translations are a little off. Not so wrong that the meaning is completely different, but the feeling is different. Say the first few pages "drink milk tea with me" (translation) vs "treat me to milk tea" (original), "looks like I'm winning here etc." vs "if it was me, I'd have taken this chance to set a hefty price" (original), "lets take a pic tgt" vs "now, a picture for the girls!", "why is your arm on my shoulder" vs "why did you suddenly put your arm on my shoulder"
jjjjjust little things, but too lazy to read the chinese version