The Honor Student's Secret Job - Vol. 1 Ch. 1 - The Arrival of Spring

Looks like another trashy ecchi romcom

Followed
 
so... her dad was... with other women... and no one in the family batted an eye about it? or did i misunderstand the whole thing?
 
mother passed away, dad was managing/working the sex shop and... sleeping around. No other known family member apart from the daughter who didn't seem to care or see much of her dad...
 
The dad dying during sex must have been traumatic for whoever his partner at the time was
 
Lol, those lovers being completely chill about him getting around was pretty good.
 
I think the dude is unnecessary and I don't know why he is the narrator. It should have been from her POV from the start since it's her store and her father. She could have had a friend that was more sexually active and could have been the counterpart to her disciplined self. Now it has a "will they or won't they" romantic tease from the get-go without even establishing the premise properly. And, this is speculating, but now he's gonna teach her all about what her dead father taught him about being a sex addict while neglecting his daughter? Boo.
 
Its like "Losing a father is hard, but when you see all his lovers crying in front of you... Oh well, go to hell damn old man."

@BrunoVilla: like he would say "nice guys finish last, awesome guys finish on her face."
 
The premise made this sound more interesting than it is.

I think it would have been better if the POV was from the girl's. She is obviously the main character and the guy is just... kinda there (we know basically nothing about his personality, if he even has one). Or just show some more uncensored tiddies idk.
 
Death by SnuSnu. From the first page, it seems that tne nipples will be freed. Nice.
 
Damn. This translation is good. Whoever did this has an excellent command of the English language. Azusa's father is a "libertine" and she is superior to a "slatternly" woman. Seriously, I don't think I've ever seen those words used. Did the translator intentionally pick obscure English words? I find it difficult to imagine those were the most direct translations. Not that I particularly mind it. It is much better than having a translator that makes grammatical errors or mistakenly uses similar sounding words (like "instance" for "instant"). They just seem like odd choices for an ecchi rom-com.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top