This Girl Will Express Herself in 100 Days - Ch. 21

unreasonable redraws and untranslatable puns? this is the chapter from hell
 
Toilet-bound Hanako-san also made that joke in an omake. Now I know the context for it.
Thanks!
 
I remember there being a spanish version of this, idk what the words were though.
 
@KhalE i could SWEAR i remember one from kindergarten and i wouldve looked for it if it didnt have the elbow drawn which kinda locked me into this

though i couldve just erased the elbow drawing now that i think about it...
 
this manga is so cute my oasis

@KhalE not exactly the same but closest one could be something like:

Say ten ten times fast-
What are aluminum cans made of?
Incorrect) Tin Correct) Aluminium
 
The closest I can think of in english would be the following:

Say "silk" 10 times fast.

"Silk. Silk. Silk. Silk. Silk. Silk. Silk. Silk. Silk. Silk."

What do cows drink?

"Milk."

Actually they drink water.
 
There's a similar thing in Dutch that does just 1:1 translate to English (and is very appropriate considering the series):

orc, orc, orc, ...
You eat soup with a?
 
Children do something similar in England. You get someone to say the number four by asking them questions with the answer four, like "How many fingers am I holding up?". Then, after they've said 4 a few times, you ask them how they eat soup. They almost always reply with fork
 

Users who are viewing this thread

Back
Top