Torako! Don't Break Everything! - Vol. 2 Ch. 13 - Mashiro's Uniform

@Chuggoth
He means that Japanese idiosyncrasies do not translate all that well to other languages. People don't usually refer to their elder siblings as "BIG BRO / SIS!" It's more of a Japanese thing to go "onii-san". Just like how some people refer to older men as "Ojii-san", but how popular is it to call a senior as "uncle"? The words make sense, but the mannerism and culture do not.

Personally I don't really care either way, but I can understand why it'd scratch people the wrong way when translators try to forcefully translate one aspect of a culture into another, rather than maintain it as it is.
HOWEVER...A pet peeve I do have, and it's a huge one, is how in Chinese / Japanese, they mix up "Thunder" and "Lightning" together.

2QcagEe.png


or

ABnsDFE.png


Maybe it makes sense that in Japanese or w/e "Thunder magic" makes sense. Maybe. But it makes 0% sense in English, and it's silly to try to force it in there.
I don't care about onii-san / big bro. W/e, at least that makes some sense in English. But treating Thunder, a sound, as Lightning, a form of energy? Now that's something that should NOT be forced on to a language.
 
"He's legal". Not often we see a reverse side of the coin. Unless there is an ecchi girls target demographic I don't know about.
Also, that's almost full torso of chibiko, surely she is exaggerating... Right?
 
@Solipsist I mean, Eddie from Ed, Edd n Eddie pretty much exclusively called his brother "Big Bro". It's less common for sure, but I wouldn't say that it's to the point that it's jarring.
 
To be honest i would rather see torako destroying more things and improving relationship with club members than weird shota big dicked brother. That was rly uncalled for and weird, idk what was author thinking.
 
@Redice

I've never heard anyone call dildos "bullet" in porn, or anywhere for that matter, really.

Because it's not a dildo it's a "bullet vibrator" or Bullet Vibe as they're most often called feel free to google the term and you can find ones with remotes as well because of their size they can be inserted and not fall out.
 
@Cyreader "It's not a dildo, it's a vibrator"
"It's not a dragon, it's a wyvern"

Er, yeah, sure.
Still never heard anyone call vibrators, "bullets" though. Maybe I'm just too innocent still, despite all the porn the internet is shoving down my throat.
 
@Redice
I'm not arguing semantics I'm telling you the name of the product bullet vibes is literally what they're called.
You're right that I too haven't heard anyone calling them Bullets alone, but when they were calling her bullet and they switched on the vibe I knew instantly why they called her that. The Japanese term for it is rotor though so I guess it was down to the original translator using the best to their knowledge.
 
Oh I was wondering why it got so many comments..
"Rotor" is wasei-eigo. The meaning it conveys for English-speaking reader is not the same as in Japan, these type of words should be avoided in translation as it can warp the meaning.
 
@T_O_W that's literally what it means, but siblings in english-speaking countries don't refer to each other as "big bro" or "little sis". They use bro/sis but even that is rare, they just call themselves by name.

Translating "onii-chan" as "big bro" is at the same level as translating -san as "mister".
 
@BCS I come from an english speaking country. We do use big bro and big sis (I have some siblings), but yeah, it's very uncommon. it's still used occasionally though.
 
If he raised her instead of their parents, what happened to the parents? She kill them with a goodnight hug or something?
 

Users who are viewing this thread

Back
Top