Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko - Vol. 4 Ch. 20

After so many years, if it should remain it should probably be a "scar" rather than bruise.
 
@Simpleton Thanks. You are correct; it's now fixed. There were actually two lines mistranslated there: first, he indicated "marks" plural instead of bruise for that line you quoted; and second, he then calls them "scars from his bite".

I think the first translation got the point across, but getting the details right definitely makes it sound a lot better. Thanks again.
 
@dotawolfbrother It's true that the first translation got the points across, but starting with "mark" and then reveal it as "scar" definitely carries more weight. Good call.

Thank you for your hard work and attention.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top