Ash111, qui parla il traduttore della serie, innanzitutto ti ringrazio per star continuando a seguire il manga fino a questo capitolo e poi per il consiglio di traduzione! Apprezzo molto vedere altri appassionati di quest'opera, soprattutto se italiani! Mi fa sentire una grossa responsabilità sulle spalle. '^^
Dunque, sinceramente non mi sono posto il problema all'inizio della serie, visto che "Hateful Cat" corrisponde molto semplicemente al nostro "Gatto Odioso". Se fosse stato "Gatto dell'odio" allora la traduzione inglese sarebbe stata "Cat of the hate". Avendo invece solo un aggettivo la scelta poteva anche essere "Odioso Gatto", ma è in questo modo che il senso sarebbe stato che il gatto è odiato, come dici tu (senza mettere in conto il fatto che: in inglese si mette prima l'aggettivo, in italiano dopo = ergo la scelta più razionale era per forza "Gatto Odioso", per questo non mi sono posto questo problema).
Grazie ancora per la partecipazione e scusa per il ritardo nella risposta!
(Wow, a parlare così sembra che io sia l'autore originale, lol)
Continua a seguirci! <3