YJK no Ijou na Aijou - Vol. 1 Ch. 3

I can't read this. Someone tell me when it is actually translated.
 
9S4Z8HA.png


So, breasts are okay, but thighs are no go?
 
i mean i do understand the japanese romaji words but for a translation i think they are unnecessary, maybe you're doing this for the lulz though.
 
this is painful to read. I'm not sure what makes the experience worse, the manga itself being shite, the scanlator's decision to make the last page extra-long making it too small to read, or the outright cringe weeb translation. listen, I like seeing "onii-chan" in scans/subtitles as much as the next guy, but this is going TOO FAR.
 
This 'translation' is giving me an aneurysm. I'm reading an English translation because I don't fucking understand Japanese. What the hell do 'umai' or 'yamabe' even mean? If you're going to use Japanese words at least explain what they mean so i can follow the plot, which is rambley and hard to follow to begin with
 
Thick thighs save lives.

And what's up with super weeb heavy translation?!
I don't need that shit, dude.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top