Kendo in a Chinese type story, strange... Normally it's more "Dao" (of the Sword, of the Fist, etc...) or Essence, or Principe (more or less accurate).
And what the hell is this "Prefecture level sword"!? Its a typo error for"Perfect level" or "Profound level"?
But thanks for your translation, even with this strange dialogues ?
I'm sorry to say but this translation is terrible. The 79 chapter was ok. But 80 chapter translation cannot be understood at all. Its all over the place.
This chapter's translation was... ugh. @Maastonakki at this point it's not just a proofreader but someone with Wuxia knowledge as well, the meaning of some words seem entirely lost in this translation.