Yuusha no Gawari ni Maou Toubatsu Shitara Tegara wo Yokodoroi Saremashita - Vol. 1 Ch. 5

And off on a cliff we go... monthly mangas should not cliff, it begets hatred~
 
I'm not sure if the translation is off or the raw dialogue itself is fucking confusing.
 
i wonder if arga will be like goblin slayer; handsome as fuck underneath the helmet
 
@Solipsist. Causing a bit of friction in a story is hardly pointless. A narative is built upon conflict. In this case, the antagonist just happens to think he's the protagonist. Thinking you're a hero is a good trait for a villain to have
 
@Levanah It's because I don't usually translate things as they say in Japanese, my mother tongue is Spanish, and I'm used to modifying dialogues making them make more sense in my language, besides translating it into English, they change the meaning of dialogues more... If it is a problem, I will gladly stop translating this manga.
 
notes. The title of heroes. is not the same in each manga/novel/story.
in here. a hero is someone with a mark of a hero.
and the Douchbag supposedly has the mark. and our mc has the mark but upside down.
if you forgot they are brothers. and the douch as convinced mc that he is the shadow of the hero. and shoved all the hard work to him. reaping all the glory.

but then again it could be that mc`s mark is the actual hero`s mark. while the douch is the anti-heroes mark. because well he is antagonizing the hero.
 
@larcek Oh, is my English still bad? :c I haven't stopped practicing like crazy since I started. I think it should be time to stop translating this into English ;-;
 
'Hero' did nothing wrong. It's Arga fault he didn't throughly kill the demon king. No wonder he hid his face with the helmet...
 
@Vasqueztion : if we are on the same series, ch 78 of the light novel pretty much confirms it.
the dispel caused the curse to rebound on to its caster, the hero now has it

@wankerLin : Whoever takes the credit has the responsibility to ensure the job was completed properly.... the "hero" took the credit.
 
@KidLinch
No entiendo... ¿De verdad fue tan mala la traduccion? Bueno, tal vez por que yo tampoco e amaestrado completamente el ingles no puedo distinguir entre fallas de tipeajes o sintaxis, pero la traduccion no fue mala... Lo entendí de igual manera.
 
@botodopo it's not that he's really shy, he can't take his shirt off because that'd reveal his actual crest (which he's been lying about). No secrets to reveal on his legs, so that's fine.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top